日曜日, 1月 21, 2007


La fuerza de la luna recorre mi silueta, enmudeciendo mí hasta entonces, agitada respiración, el roce de su luz alcanza múltiples aspectos de mi cuerpo, lo analiza, lo asimila y lo aquieta, sintiendo aquella luz y aquella respiración rozando mi espalda, no tan solo como un descuido, sino con la intención directa de provocar algún efecto casi indetectable en esos momentos de confusión. A cada suspiro a cada sonrisa, creo verte desnuda, como cualquiera puede hacerlo al mirar al cielo y me gusta.

Si hasta las mareas pueden ser manejadas por ti, ¿Cómo no podré hacerlo yo, tan indefensa y desnuda? Si tan solo uno de tus dedos bastan para provocar en mi la embriaguez perfecta o la destrucción de todo mis pétalos.


Esta noche la luna sueña con más pereza,
cual si fuera una bella hundida entre cojines
que acaricia con mano discreta y ligerísima,
antes de adormecerse, el contorno del seno.

Sobre el dorso de seda de deslizantes nubes,
moribunda, se entrega a prolongados éxtasis,
y pasea su mirada sobre visiones blancas,
que ascienden al azul igual que floraciones.

Cuando sobre este globo, con languidez ociosa,
ella deja rodar una furtiva lágrima,
un piadoso poeta, enemigo del sueño.

De su mano en el hueco, coge la fría gotacomo un fragmento de ópalo de irisados reflejos.
Y la guarda en su pecho, lejos del sol voraz.

Baudelaire...

火曜日, 1月 09, 2007


持ちなさいよい旅行を…
まだiが多く把握スペースで深く水中に沈む深いため息の呼吸私の耳許可したフィルターを既にしばらくの間から来ているそれらのexclamaciones 断られる間、ずっと私の精神を囲む。
私はの受諾最低の事のためにできる... 生命のこれらの時までに、一連のでき事を誘発するために単一の1つが bastarian 呷くか、またはため息をつくのでそれ無視する必要がない。 深い少なくとも時々あなたが一面をおおうその深宇宙によって呷くために許可するため息をまたは単に停止するために決定するまで露だけあなたの静脈、あなたの血の mantendra から去るがだけため息としてあなたのあることで導入するために単語を覚えていて、重大な時 extrañamente は私の心でにより...損傷およびそれにあなたの声を聞かないし、あなたの歯間の幾分不確かな幸福を同時に囁かないし、そして隠さない私の感覚の複数の死…引き起こすように必要な力を、あなたが恐れている持っていることで同時に失うために疑う幸福、私への記憶綴り。